قبل از همه چیز سلام

بعد از آن از تمام عزیزان تقاضا دارم بنده را برای ارایه کامل تر این مطلب با درج لغات و الفاظ جدید در قسمت ثبت نظر را یاری کنند.

پیشاپیش از همکاری صمیمیتان تشکر می کنم.

پی کفتی (paykefti) : پشتی     

 پرتو (portow) : <اسباب> رها شده

تژقه (tezhgha) : ظرف بزرگ مسی شبیه پاتیل ولی با گودی بیشتر

تلواش (talvash) : تکه های باریک و بلند چوب

خول (khoul) :حفره ی موجود در بالاترین قسمت خانه های گنبدی یا حفره ی بادگیر خانه های قدیمی

داوول (davool) :  مترسک

رازینه (razineh) : نردبان

سفته قوت (sefteh ghout) :سبدی بافته شده با چوب گز جهت خشک کردن قروت، سرشیر و . . .

هی ور (Hay Var): این طرف

هو ور (How Var): آن طرف

شخ هو ور خز (shakh how var khaz) : زیاد برو  آن طرف

گدا جوش (geda joosh) :وسیله ای برای چای گذاشتن در صحرا (قوطی آلومینیومی سم که تغییر کاربری داده اند) 

مٍگله (megalah) : می چسبد

هلقژده (halghazhde) : پرتاب کن

هنگه (hange) : مجلس (عروسی-ختنه سوری و ..)

 منتظر مطلب جدید با عنوان "لون گو (Loun Gow) = غار گاو" باشید . . .

(بنده را با ارایه ی اطلاعات خود یاری کنید چه به صورت ایمیل hmb_1986@yahoo.com و چه به صورت ثبت نظر خصوصی)